Quando alguém se programa para viajar, a primeira coisa que vem à mente é “mala”. Mas você sabe como dizer “mala” em inglês e quando usar cada termo? Apesar de parecer fácil, a língua inglesa tem diferentes palavras para “mala”, dependendo da situação, do tipo e até do lugar.
Neste texto, você vai entender essas diferenças de maneira simples, com exemplos e dicas que ajudam a fixar as palavras corretas.
O significado principal: “Bag” e “Suitcase”
A tradução mais comum de “mala” em inglês é suitcase. Essa palavra é usada para falar de malas de viagem, geralmente aquelas grandes e com rodinhas, onde você coloca roupas e itens pessoais.
Exemplo:
“I packed my suitcase for the trip.”
(Eu arrumei minha mala para a viagem.)
Por outro lado, bag é um termo mais amplo que pode significar bolsa, sacola ou mochila, dependendo da situação. É uma palavra genérica que abrange malas menores.
Exemplo:
“I have a bag full of clothes.”
(Eu tenho uma bolsa cheia de roupas.)
Tipos de mala em inglês
A palavra “mala” varia muito conforme o formato ou uso. Confira os principais tipos e seus significados.
Suitcase
Essa é a mala tradicional de viagem, com alça e rodinhas. Usada em viagens de avião, ônibus ou carro.
Exemplo:
“My suitcase is too heavy to carry.”
(Minha mala está muito pesada para carregar.)
Luggage
Esse termo se refere à bagagem de forma geral, ou seja, ao conjunto de malas. É uma palavra incontável, portanto, não se usa no plural.
Exemplo:
“I have too much luggage for this trip.”
(Eu tenho muita bagagem para essa viagem.)
Baggage
Tem o mesmo sentido que luggage e é utilizada em contextos similares, especialmente em aeroportos. A diferença é que baggage é mais comum nos EUA, enquanto luggage é mais usado no Reino Unido.
Exemplo:
“You can collect your baggage at the carousel.”
(Você pode pegar sua bagagem na esteira.)
Carry-on bag
Esse termo significa mala de mão, que você leva dentro do avião. “Carry-on” vem de “carry” (carregar) e “on” (em cima), indicando algo que você leva consigo.
Exemplo:
“I only travel with a carry-on bag.”
(Eu só viajo com uma mala de mão.)
Travel bag
Significa bolsa ou mala de viagem, sendo usada para mochilas ou bolsas esportivas.
Exemplo:
“Don’t forget your travel bag in the car.”
(Não esqueça sua bolsa de viagem no carro.)
Mala de diferentes tipos e situações
Além das malas comuns, há termos específicos para diferentes estilos ou tamanhos de bagagem:
Backpack – Mochila
Exemplo: I always take my backpack to school.
(Eu sempre levo minha mochila para a escola.)Duffel bag – Mala de academia, geralmente cilíndrica
Exemplo: He carried his clothes in a duffel bag.
(Ele levou suas roupas em uma mala de academia.)Handbag – Bolsa de mão (geralmente feminina)
Exemplo: She left her phone in her handbag.
(Ela deixou o celular na bolsa.)Briefcase – Pasta de documentos ou maleta de executivo
Exemplo: The lawyer opened his briefcase in the meeting.
(O advogado abriu sua maleta na reunião.)Trunk (EUA) ou Boot (Reino Unido) – Porta-malas do carro
Exemplo: Put the bags in the trunk.
(Coloque as malas no porta-malas.)
Diferença entre “bag”, “baggage” e “luggage”
Essas três palavras podem confundir. A explicação é fácil:
- Bag → palavra geral (qualquer bolsa ou mochila)
- Baggage / Luggage → conjunto de malas
Exemplo:
“I lost my baggage at the airport.”
(Perdi minha bagagem no aeroporto.)
“I have three bags with me.”
(Estou com três malas/bolsas comigo.)
Expressões úteis com “mala” em inglês
Para ajudar na comunicação durante suas viagens, é bom conhecer algumas expressões:
- Check-in luggage → bagagem despachada
- Carry-on luggage → bagagem de mão
- Lost luggage → bagagem perdida
- Pack your bags → arrumar as malas
- Unpack your suitcase → desfazer as malas
- Heavy luggage → bagagem pesada
Essas expressões são comuns em aeroportos e hotéis, então vale a pena decorar.
Curiosidades culturais
Nos EUA, é mais comum usar baggage, enquanto no Reino Unido se diz luggage. Ambas são entendidas em todo lugar, então escolha a que preferir.
Outra curiosidade: em inglês, o termo para “mala sem alça”, usado no Brasil para descrever uma pessoa inconveniente, não tem uma tradução direta. O mais próximo seria annoying person (pessoa irritante) ou pain in the neck.
Quando usar cada palavra
- Fala de uma mala específica? Use suitcase.
- Fala de todas as malas juntas? Use luggage ou baggage.
- Quer falar de uma mochila ou bolsa pequena? Use bag.
- Fala de uma mala de mão no avião? Use carry-on bag.
Saber diferenciar esses termos deixará seu inglês mais natural e evitará confusões durante as viagens.
A tradução de mala em inglês depende do contexto. As principais são suitcase, bag, luggage e baggage, cada uma com seu uso. Se você quer dizer “minha mala está pesada”, use “my suitcase is heavy”. Se precisar falar que “minha bagagem foi extraviada”, diga “my luggage was lost”.
Entender essas diferenças é essencial para quem planeja viajar ou se comunicar melhor em inglês. Então, na próxima vez que for arrumar suas coisas, lembre-se: “mala” em inglês não é só uma palavra — é várias!
